jhbadger 3 days ago

While I haven't been there, I know of it from Alan Furst's novels (which I recommend) -- he writes novels set before and during WWII and likes to often set them in places like Thessaloniki/Salonika in Greece and Trieste in Italy -- places which were on the border between two (or more) cultures and which lost a lot of their multicultural status due to the war.

  • TMWNN 2 days ago

    >places like Thessaloniki/Salonika in Greece and Trieste in Italy -- places which were on the border between two (or more) cultures and which lost a lot of their multicultural status due to the war

    "European borders aren't drawn along ethnic lines, the ethnic lines are drawn along the borders." —/u/sora_mui, two days ago <https://np.reddit.com/r/MapPorn/comments/1j86d8i/the_balkani...>

mikhailfranco 2 days ago

It is contemporarily relevant to look at the euphemistic 'exchange of populations' during and after the Greco-Turkish War. Today it would be called 'ethnic cleansing'. In Anatolia itself, it took the form of genocide. The Turks had recently executed the Armenian and Assyrian (Sayfo) genocides.

https://en.wikipedia.org/wiki/Greco-Turkish_War_(1919%E2%80%...

https://en.wikipedia.org/wiki/Population_exchange_between_Gr...

Most vividly, it was covered by journalist Ernest Hemingway for the Toronto Star:

   A Silent, Ghastly Procession Wends Its Way from Thrace (20 Oct 1922)
   Refugee Procession is Scene of Horror (14 Nov 1922)
But he also put his experiences into fiction, especially "On The Quai At Smyrna", describing the tragic murderous evacuation of Greeks from (what is now) Izmir, Turkey.

https://en.wikipedia.org/wiki/On_the_Quai_at_Smyrna

Some telling quotes here:

https://www.neomagazine.com/2022/04/on-the-quay-at-smyrna-er...

You can find these works in many collections of his journalism and short stories (e.g. "Byline"). I am very glad his early work is now coming out of copyright (and the journalism in Canada too? - if someone has links to his original articles, please post them).

Here is an out-of-copyright paragraph of "In Our Time", which recollects the refugee columns passing through Thrace, to and from Salonika, in 1922:

https://www.gutenberg.org/cache/epub/61085/pg61085-images.ht...

There are similar scenes in our world today. Not being played out today, but really happening.

imsurajkadam 3 days ago

Why dont they use the simple english to understand?

  • noduerme 3 days ago

    English is a very beautiful language. There are many ways to say something similar, but each have slightly different meanings. In this case, the writer decided to use "flowery" language, which is usually to create a detailed picture, smell, and feeling for the reader. The point is not only to convey facts but to convey a sense of place. That is the reason for the complicated language.

    For example, it says: "A woman in her forties sits on a bench, fixing the shrine with her gaze."

    This means that the woman sits on a bench looking at the shrine. But "fixing" it "with her gaze" means that she is staring at it with deep meaning and (possibly) reverence.

    • assimpleaspossi 3 days ago

      To me that says her gaze is fixing the shrine.

      • SideburnsOfDoom 2 days ago

        Exactly, and "fixing" in this sense means "nailing to the spot", or "fastening upon, halt, stop moving, be immobile like a fixed point or fixed price".

        It's a poetic expression.

      • dambi0 3 days ago

        What meaning do you infer from what it says?

        • bmacho 3 days ago

          What it means. The most annoying about that quote is that it is a correct sentence, with one single trivial meaning. Easy right? Your favorite type of sentence. Well guess what, in the text it stands for a totally different thing (without any particular reason or benefit).

          I much prefer GP's broken sentence. It is syntactically broken, but it has all the words, much better than if it was syntactically correct with an entirely different meaning than the intended one.

        • Galatians4_16 3 days ago

          Depends on the correct spelling of gaze.

        • marky1991 3 days ago

          I legitimately would have to guess what they meant. The obvious reading to me is that she is magically repairing it by looking at it, though I would know that's not what they meant, which leaves brute force guessing.

          You can say that someone is 'fixed on' something, which means to look doggedly, but 'fixing something' is totally different, who says that?

          Subjective of course, but I just think it's a bad sentence.

          • noduerme 3 days ago

            Fixing one's gaze on something is a standard English expression, it's just the active form of to be fixed on, which is passive. It means, literally, that one's line of sight is 'fixed upon' something. One's mind can also be fixed upon something. The verb is to fix or to affix. 'Fixed to' simply means 'attached to', but 'fixed on' usually implies something lighter attached to a weightier, possibly vertical surface, or something attached by glue or paste. You can also say that a postage stamp is fixed on an envelope.

            It's a great sentence if you understand the different things it is communicating compactly and efficiently.

            • marky1991 3 days ago

              "fix one's gaze on" is not the construction used in the article.

          • 0xEF 3 days ago

            > who says that?

            People who watch US TV shows about the American South. Having lived there for awhile and still travel there for work today, I can say with some certainty that the folksy dialect that media gives to people of that region is either largely embellished or made-up. If we stay on the word "fix," I mostly hear it in context of someone making a meal ("Fixing breakfast," etc). The Appalachian regions are must more creative and cant-like with the language historically, but even that is being lost as the generations are exposed to more modern settings, I think. In my experience, the idioms used usually come down to the individual, which has more to do with how their sense of identity was cultivated, a concept that runs quite deep in the American South, but that is a much longer and more complex thread for another day, I reckon.

            • marky1991 3 days ago

              "("Fixing breakfast," etc)." Yes, this makes sense, you can fix ('make', off the top of my head, only used in this sense for cooking really) breakfast, but surely the author doesn't mean the woman was materializing/cooking a shrine as a dish with her eyes either.

              • mock-possum 2 days ago

                No, it’s “fix” in the sense of “fix in place” - to pin something to one spot. “I can’t move the table, it’s fixed in place.”

                Her gaze is fixed upon - her gaze is fixing. Within her field of view, her deliberate staring at the shrine has fixed it in place. Her eyes are fixed in place, focused on the shrine.

                ‘In place’ is implied by the context.

              • genghisjahn 2 days ago

                In Texas we’d say things like “I’m fixing to go over yonder.” Meaning “I’m about to go over there.”

          • Someone 3 days ago

            https://www.merriam-webster.com/dictionary/fix:

            to direct one's attention or efforts : FOCUS

            also : DECIDE, SETTLE —usually used with on

            had fixed on the first Saturday in June

            All eyes fixed on her as she entered the room.

            • marky1991 3 days ago

              Yes, exactly: 'Fixed ON', the eyes are "fixed", it's completely different grammar.

              • Someone 2 days ago

                The example uses on, but the entry says usually used with on. That leaves open images that do not use on.

          • SideburnsOfDoom 3 days ago

            > Subjective of course, but I just think it's a bad sentence.

            IDK, you could just look up the idiom that you are unfamiliar with? So that next time you come across it, you are better informed.

            https://idioms.thefreedictionary.com/fix+his+with+a+gaze

            https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fix-a-g...

            • bmacho 3 days ago

              Collins is a counterpoint, right? Well it is, as it doesn't know this phrase.

              Thefreedictionary I don't now what that is. I'd be much more convinced if it cited examples from actual usage from books, articles, subtitles. Looks more machine generated to me than human work.

              • SideburnsOfDoom 3 days ago

                If you want cites google "fix him with your gaze" or "fix it with your gaze" - including the quotes.

                • bmacho 3 days ago

                  It has ~3 results. 1 talks about making something immovable with your gaze with a spell in a fantasy setting. The other 2 are in blogspam articles of German companies, one of them is also available in several other languages, presumably machine translated.

                  • SideburnsOfDoom 2 days ago

                    There are hits for other permutations such as ""fix them with your gaze", "fix me with your gaze", "fix her with your gaze" etc.

                    If you're claiming that this is "wrong" then I think that's disproven. I don't even know what the point of that exercise would be. Just finally accept it as an opportunity to learn a new turn of phrase. You don't have to even use it, just accept that others do. IDK what the gatekeeping is about.

                    If you still feel the need, then IDK, write a strongly worded letter about it to the editor of The Critic? It says "Britain's Most Civilised Magazine" on the home page. Have at it, present your credentials, see if you get anywhere.

                    Or if you don't want to engage with the piece on its own terms, then maybe it's not for you. Not everything is written for everyone, and it's useless to complain about that.

            • marky1991 3 days ago

              The Collins example is not the same thing; you're fixing your gaze, not fixing the object itself. Again, the grammar just isn't the same.

              • SideburnsOfDoom 3 days ago

                I have seen this construction before; I'm sorry if you have not. But that does not make it "broken".

                • marky1991 3 days ago

                  "I have seen this construction before" is not a very high bar for communicating well.

                  • SideburnsOfDoom 2 days ago

                    "I have not seen this construction before, therefor it must be wrong"

                    Is a way to raise barriers to your own learning.

                    • marky1991 2 days ago

                      What do you expect me to "learn" in this context? I'm a native English speaker, there's nothing to learn here as far as I can see. No one has reported it to be a common phrase in any known dialect and the strongest defense for it is an entry in a community provided dictionary and some people misreading it as other phrases.

                      I have never said anything was "wrong", I said it was poor communication. Wrong is not a useful concept in language. But the whole point of language is to communicate with others and this sentence is clearly confusing to many people.

                      • SideburnsOfDoom 2 days ago

                        > What do you expect me to "learn" in this context?

                        I have now downgraded my expectations, learning is indeed optional.

                        > But the whole point of language is to communicate with others and this sentence is clearly confusing to many people.

                        Or - hear me out - maybe you're not in the target audience of this piece in "The Critic: Britain's Most Civilised Magazine". Not everything is written for everyone, and it's useless to complain about that. But you should at least be able to identify that it is a particular literate British tone, and know if that's your thing or not. If it is, then dig into the idioms. If it isn't then don't read it.

                        • marky1991 2 days ago

                          "I have now downgraded my expectations, learning is indeed optional."

                          So I ask you a question and you then don't answer it but instead just reply with sarcasm?

                          I don't think this is a polite way to have a conversation, so I'm out.

                          • SideburnsOfDoom 2 days ago

                            > I don't think this is a polite way to have a conversation, so I'm out.

                            Indeed, everything that I feel needs saying is already in this thread somewhere, including the 2nd para of that comment. Sometimes it's said more than once.

                            There's no more. You taking meaning from it is in now up to you; as I am not paid to teach, there are strict limits to the effort that I will put into it, especially when unwillingness is demonstrated and lived experience dismissed.

                      • marssaxman 2 days ago

                        I wonder whether you have ever encountered poetry before.

    • bmacho 3 days ago

      > For example, it says: "A woman in her forties sits on a bench, fixing the shrine with her gaze."

      This particular example I don't think is poetic rather it is broken.

      • SideburnsOfDoom 3 days ago

        > I don't think is poetic rather it is broken.

        No, it is not. You are merely unfamiliar with this sentence construction.

        https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fix-a-g...

        https://dictionary.cambridge.org/thesaurus/fix-one-s-gaze

        https://idioms.thefreedictionary.com/fix+his+with+a+gaze

        • stavros 3 days ago

          The construction wasn't "fixing her gaze on the shrine" (which would be correct), it was "fixing the shrine with her gaze", which makes no sense. What the article says means either "she fastens the shrine into place using her eyes" or "she repairs the shrine with her eyes".

          • noduerme 3 days ago

            Indeed, the construction gives the feeling that the shrine itself might float away without her gaze, such is the intensity of her watching it. That is purposeful. It comes from the common phrase "she fixed him with her gaze" which means, not as much that her gaze was fixed on him, as that he froze when he saw her looking at him.

            I think it was a conscious and valid choice to use this in relation to a static holy object in this context.

          • smcin 2 days ago

            "fixing the shrine with her gaze" totally makes sense (I'm also a native speaker of English, that makes four) and is semantically equivalent to "fixing her gaze on the shrine", it merely chooses to emphasize "the shrine" as the object, rather than "her gaze". Clearly "fix" here means "attaching securely"(/"locking on to") not "repairing", that Collins citation already given above also defined "fix" https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fix

            And adding the preposition "with" to get the preposition phrase "with her gaze" doesn't change the meaning: clearly the sentence is about her gaze being firmly on the shrine (not the shrine being firmly on her gaze).

          • SideburnsOfDoom 2 days ago

            > it was "fixing the shrine with her gaze", which makes no sense.

            Again, I disagree, it's a poetic construction, possibly a bit dated, and so the other commenter pointed out, probably more UK English than US English.

            You don't have to be familiar with it. But there's a kind of closed-minded arrogance to reading such an otherwise well-written piece and concluding "is it me that doesn't know this particular turn of phrase? No, it must be nonsense!"

            • bmacho 2 days ago

              I mean the dictionaries don't now it, and google doesn't know it. Also what about your arrogance, just because you've heard it, it doesn't mean that it's correct. I've heard a lot of things that are considered broken English.

              • mock-possum 2 days ago

                The irony of you accusing them of arrogance while you refuse to accept an English speaker’s description of how their own language is used - while commenting on an article about fascism and genocide and the erasure of culture - is just -

                What do you hope to accomplish here?

          • marssaxman 2 days ago

            Only if one is determined to be stubbornly pedantic about it! That would make no sense, so the poetic sense is obviously the one intended.

        • bmacho 3 days ago

          Collins and Cambridge don't know about it (despite Cambridge having one of the best and largest corpus of spoken and written English). Thefreedictionary I don't accept as reliable.

          Seems like this proves my point tbh.

          • smcin 3 days ago

            GP post cites Collins defining "fix a gaze on"! https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fix-a-g...

            Yes Collins knows about it.

            Even this lesser-known site knows about it: https://texttospeech.io/thesaurus/gaze

            > Definition of gaze: (n): a long fixed look; "he fixed his paternal gaze on me"

            • bmacho 3 days ago

              We are talking about 'fixing smth with a gaze' and not 'fixing gaze on smth'. The verb, the object and the subject are different.

              • SideburnsOfDoom 2 days ago

                But it does use the word "fix" in the sense of "fasten upon, stop moving, make immobile" like a "fixed point" and not in the sense of "repair" or "make breakfast",

                And does so in relation to "gaze" in the same sentence. How much more do you need - the rest seems nit-picking. Sentences aren't all fixed forms, they are creative combinations of words. (and as has been established, this form is not actually unique)

                If you don't want to engage with the piece, then maybe it's not for you. Not everything is written for everyone, and it's useless to complain about that.

              • afandian 3 days ago

                A dictionary doesn’t capture the entire language. In this thread there are native speakers saying that this is a well formed, meaningful English sentence. Therefore it is.

                • bmacho 3 days ago

                  Are there? Where? Point at one? Two?

                  • afandian 2 days ago
                    • bmacho 2 days ago

                      Sure, you and the other guy, claiming London in his bio (we don't know if he's a native speaker or not).

                      It might be a regional dialect, which is also a form of broken English, especially if it is very obscure and other English speakers can't even guess the meaning of the idiom out of context.

                      • SideburnsOfDoom 2 days ago

                        Yes, I am a native UK English speaker.

                        > It might be a regional dialect,

                        a) it isn't - it might be archaic and poetic, but I don't view it as "regional"

                        > a regional dialect is also a form of broken English

                        Wrong! That's not how it works.

                        As the sibling comment says, what do you want? To understand the piece, improve your vocabulary or to tell the writer that they're Englishing wrong because "The Critic - Britain's Most Civilised Magazine", is using a turn of phrase that's not well known in your neck 'o the woods? I doubt that they care about that.

                        • afandian 2 days ago

                          Excuse me, do you have a license for that gerund?

                          • SideburnsOfDoom 2 days ago

                            Well no, but I get tired of using the literary British voice after a while and I want to mix it up, demonstrate bending the rules, annoy the purists, épater le bourgeois, etc.

                            • afandian 2 days ago

                              Thank you, that reason is on the list of allowable exceptions.

                      • afandian 2 days ago

                        I'm not sure what you're trying to achieve here.

                        If you're trying to understand the original article I think you have enough information.

                        If you want to expand your understanding of English then you have some leads to follow and an opportunity to learn. If you don't believe them that's your choice, but it's not evidence to the contrary.

                        If you're trying to gate-keep and prescribe someone else's language, then you should at least respect if others don't want to join your argument.

                        (EDIT - Here's a past exam paper published by Cambridge that references such a phrase on page 16

                        https://pastpapers.co/cie/O-Level/English-Language-1123/2019... )

                        • bmacho 2 days ago

                          I don't try to accomplish here anything. I expressed my opinion that I don't think that particular phrase is poetic, it is just broken without being poetic. Then people tried to prove that it is indeed an existing English idiom, which is usually very easy, they are in the dictionaries, in the books, in the articles, on the internet. Then they failed during this process, which made me more confident in my opinion.

                          > https://pastpapers.co/cie/O-Level/English-Language-1123/2019...

                          Okay, I can accept this.

                          • SideburnsOfDoom 2 days ago

                            > Then people tried to prove that it is indeed an existing English idiom ... Then they failed during this process, which made me more confident in my opinion.

                            This is a very arrogant statement.

                            ...

                            > Okay, I can accept this.

                            LOL. And indeed LMAO.

                            This method is producing poor results for you, maybe re-evaluate it?

                            https://news.ycombinator.com/item?id=43358412

                            • bmacho 2 days ago

                              Whoa. I don't remeber an internet stranger making me _this_ angry in a while. IMO I made a perfectly valid argument overall, expressing my _unfamilirity_ with the usage, then meaningfully engaging with all the cited proofs, spending my time refuting them, then, when confronted with a good one, I concluded that I was indeed unfamiliar.

                              And after all this is over, the next day you come after me, lie, and shit talk me.

                              Now I am incredibly angry. Wow.

                              • SideburnsOfDoom 2 days ago

                                So to sum up: You are unable to admit fault, are bad at regulating emotions, and are projecting.

                                • bmacho 2 days ago

                                  I guess the reason that you come after me is that you feel that here's an opportunity to shittalk someone. (Which you tenchically can, even tho all of your points are wrong, or straigt up lies.)

                                  Have you ever wondered why do you feel the need to do this?

                                  edit: omfg I don't have time for this. In your other comment you wrote

                                  > ... arrogant ... entitled ... fixed mindset ... Whatever it is, it's best viewed at a distance, like car crash.

                                  Can I ask you to take your own advice, and kindly fuck off? (Including not talking to me, and not shittalking me in other threads.)

                                  • SideburnsOfDoom 2 days ago

                                    > Can I ask you to take your own advice, and kindly fuck off?

                                    Certainly, have a nice day!

          • gdds 2 days ago

            (part 1/3)

            Let's put this to bed once and for all. The sentence under discussion is:

            > A woman in her forties sits on a bench, fixing the shrine with her gaze.

            The construction in this sentence is perfectly standard in both British and American English, documented by reputable dictionaries, and in common usage across contexts from tabloids and young adult fantasy to newspapers of record and literary fiction.

            Dictionaries: Several commenters have posted dictionary entries for related but distinct constructions like "fix a gaze on." Here are entries supporting the exact construction under discussion.

            1. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fix-with

            2. https://www.merriam-webster.com/dictionary/fix%20(someone)%2...

            3. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fix, definition 9: "If you fix someone with a particular kind of expression, you look at them in that way."

            - "He took her hand and fixed her with a look of deep concern. [VERB noun with noun]"

            - "He fixed me with a lopsided grin. [VERB noun with noun]"

            examples from other Collins entries:

            - "The man fixed his interrogator with a steady gaze and spoke quietly but firmly." (https://www.collinsdictionary.com/sentences/english/gaze)

            - "He pulls his other hand towards his face and fixes me with an intense gaze that has been well practised." (https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/inte...)

            4. https://en.wiktionary.org/wiki/fix#Verb, definition 1.1: "(Of a piercing look) to direct at someone." (note that definition 1, but not 1.1, is marked as obsolete)

            - "He fixed me with a sickly grin, and said, 'I told you it wouldn't work!'"

            - "She sniffed, too, comprehendingly, and fixed her son with a relentless eye."

            5. https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/englis..., idioms: "fix somebody with a look, stare, gaze, etc.: to look directly at somebody for a long time"

            - "He fixed her with an angry stare."

            6. Examples from other dictionaries exhibiting the construction:

            - "To glare is to fix another with a hard, piercing stare" (https://ahdictionary.com/word/search.html?q=gaze)

            - "Aron Nimzowitsch, a contemporary of Alekhine’s, would smoke a noxious cigar and fix his opponent with a dread stare." (https://www.dictionary.com/browse/nimzowitsch)

      • afandian 3 days ago

        At least in British English it’s perfectly fine. A bit poetic, but not an obscure construction.

        edit — NB This is a British English publication. This is an American English default site.

  • DeathArrow 3 days ago

    It is not an informative article, it's a piece designed to convey emotions and sentiments so readers are more willing to embrace author's view.

    • nottorp 3 days ago

      There seems to be an agenda there.

      If you check wikipedia at least, the muslim-christian population exchange between Greece and Turkey wasn't quite like the article describes it.

      The facts may be somewhere in the middle, but certainly not in this article.

      • KineticLensman 3 days ago

        FWIW The Critic is associated with the British conservative movement so there is definitely a leaning to the political right

        (This is a comment on the magazine that published TFA, not TFA itself)

      • nindalf 2 days ago

        Could you describe how the muslim-christian population exchange actually happened?

        What is the agenda of this piece?

        • nottorp 2 days ago

          I've pointed you to wikipedia. I'm no historian (trustable or not) so you'll have to document yourself and draw your own conclusions.

          Also there is a top level post with a bunch of references now.

          • nindalf 2 days ago

            I'm still mystified about the agenda of the piece? I'm not implying that it has one or doesn't have one, I'm keen to know what agenda you saw in it.

      • Texasian 3 days ago

        You say that as if it’s a bad thing.

        Not all writing needs to be as dry as a technical bulletin.

        • nottorp 3 days ago

          That’s how you do a proper propaganda piece, you write an emotional article that is mostly correct and insert subtle nudges to your actual topic :)

  • xyzsparetimexyz 3 days ago

    That's a broken sentence.

    • dambi0 3 days ago

      Broken seems a bit harsh. It might not be idiomatic, it might fall foul of some grammatical standard. But you know what it means.

      • xyzsparetimexyz 2 days ago

        No, I do not! It is absolutely derived of context.

        • nindalf 2 days ago

          Kinda like how I understood what you meant here ("absolutely devoid of context") in spite of your error ("derived of context"). Sometimes we need to make an effort to understand.

          I wouldn't make you feel bad by saying "that's a broken sentence! I can't understand it!"